Der Unterschied zwischen "than" und "then"

Than (dt. als) vergleicht Dinge und then (dt. dann) beschreibt etwas, das zeitlich später geschieht. Sie klingen ähnlich und wurden bis zum Jahr 1700 sogar gleich geschrieben. Jetzt aber nicht mehr! Ein Glück!
Than zeigt einen Vergleich und wird auf beiden Seiten von Wörtern umschlossen.
(dt. Eine Giraffe ist größer als ein Wiesel.)
(dt. Eine Gurke schmeckt besser als ein Schuh.)
Than taucht in bekannten Redewendungen auf:
(dt. Es ist besser zu geben als zu nehmen.)
(dt. Taten sprechen lauter als Worte. Als Redewendung bekannter: Taten sagen mehr als Worte.)
(dt. Sein Bellen ist schlimmer als sein Biss. Als Redewendung bekannter: Hunde, die bellen, beißen nicht.)
Probleme entstehen im Englischen dann, wenn ein Pronomen auf than folgt. Heißt es "She is taller than I"? (dt. Sie ist größer als ich?) oder "She is taller than me"? (dt. Sie ist größer als ich?)
Wenn ihr taller than I verwendet, liegt ihr richtig!
Wegen des ‚unsichtbaren’ Verbs bei "She is taller than I (am)." (dt. Sie ist größer, als ich es bin.) verwendet man I und nicht me. (Wenn das ein bisschen spießig klingt, keine Sorge. Im Laufe der Jahre hat es sich eingebürgert, die Formulierung taller than I für formelle Texte aufzusparen und taller than me informell zu verwenden).
Okay, sprechen wir jetzt über das then (dt. dann). Then ist nicht dazu da, irgendetwas zu vergleichen, sondern bringt die Dinge einfach voran. Then kann wie next (dt. als Nächstes), at a particular time (dt. zu einem bestimmten Zeitpunkt) oder in that case (dt. in diesem Fall) verwendet werden.
Es kommt oft nach einem if (dt. wenn), wie in "If we write about cats, then we must write about dogs." (dt. Wenn wir über Katzen schreiben, dann müssen wir auch über Hunde schreiben.)
Ein paar weitere Beispiele:
(dt. Sie stand um 4 Uhr morgens auf, um zu trainieren, ging dann zur Schule und ging dann wieder ins Schwimmbad, um weiter zu trainieren.)
(dt. Moun wurde vom medizinischen Personal des Gefängnisses behandelt und dann in ein Krankenhaus gebracht, wo er für tot erklärt wurde.)
(dt. Diese Importe zu einem günstigeren Preis zu bekommen, ist dann also eine gute Nachricht.)
Das war’s dann auch erstmal zum Thema than vs. then, und zum Abschied: Diese Dame hätte unseren Artikel besser VOR ihrem Tattoo-Termin gelesen.
„Eine Liebe dicker, dann Blut“
Und eigentlich sollte es „Eine Liebe dicker als Blut” heißen.
Da wird aus Pein schnell „peinlich“.
Wir setzen uns für
Gleichberechtigung, Vielfalt
und Integration ein. Bei uns
sind alle willkommen.
Unsere Hintergründe variieren
in Bezug auf sozioökonomischen
Status, Religion, Hautfarbe,
ethnische Zugehörigkeit,
Geschlechtsidentität,
sexuelle
Orientierung,
Neurodivesität,
Alter, Behinderung und
Nationalität.
Kurz gesagt: Sei Du selbst.
Mach Dein Ding. Wir lieben
und schätzen alles, was
Dich ausmacht.
Danke, dass wir Deine Webtexte
untersuchen dürfen.
Wir werden uns so schnell wie
möglich
mit dem Ergebnis bei
Dir melden.
Vielen Dank für Dein Vertrauen!